Destilaciones 'absínticas'... y algo más que puterías.

Sunday, October 07, 2007

¡Vaya debraye!

¿Qué significan los términos “debrayar” y “debraye”?

La gente, más que los diccionarios, se ha preocupado por tratar de definir el significado de estas palabras, qué ideas se han asociado a ellas. Y si no me creen, vayan al Google y búsquenlas. Hace un rato esta pregunta, que bien puede parecer ociosa, ha tocado mis emociones. Me puse entonces a investigar en la red para luego escribir. Ahora les ofrezco mis (intentos de) definiciones, que por supuesto son mejorables, pues se han basado principalmente en mi experiencia personal. Por ello los invito a comentar para que en un tiempo me sea posible formular definiciones más amplias y veraces (i.e. cercanas a la realidad de los hablantes).

debrayar: v. (intransitivo) desvariar, divagar. En argot, similar a “malviajarse” (Pero éste parece poseer cierta carga negativa, ¿alguien gusta tratar de definir este otro "neologismo"?). En España se utiliza y al parecer es sinónimo de “echar relajo”. ¿Está esta palabra relacionada acaso con el verbo francés débrayer ("desembragar", que no es, de ninguna manera, "quitar las bragas") y su derivado “debraye” con su forma conjugada débraie, o es mucho “debraye” el mío? ¿O cuál es entonces su etimología?

Conjugación (de oído): debrayo, debrayas, debraya, debrayamos, [debrayáis], debrayan… (Lógico, ¿No?)

debraye: n. desvarío, divagación, delirio. Hay quién dice que el debraye es un discurso compuesto por una incoherente serie de ideas, el flujo de la conciencia que se desborda de manera libre y/o desordenada, y que pocas veces decanta un argumento coherente. ¿Algo así como el stream of consciousness?

La Real Academia Española aún no ha dado alguna respuesta. Los diccionarios baratos, que se supone que sí muestran cómo se habla la lengua, tampoco han incluido hasta donde yo sé estos términos que, como muchos otros, bien valdría someterlos a una estandarización. Por ahora parece haber casi un consenso con respecto a la ortografía de estas palabras, y es que aquella está basada precisamente en la forma de su producción oral. Vemos que a la lengua, efectivamente, la hacen sus hablantes.

Por ahora yo confío en que una pregunta ociosa pueda desencadenar soluciones que trasciendan el conocimiento canónico. Sobre todo creo en que las pequeñeces de nuestro léxico, como las anteriores, son de las que constituyen uno de los más auténticos motores que mantienen viva a nuestra bella lengua.

*(Si les interesa, hay una fuente particularmente curiosa, donde pueden leer un súper debraye sobre el "debraye". Clic aquí)

Actualización ¡El altísimo nos ha desoído!: La teoría más aceptada y al parecer la más obvia --después de tanto debraye-- parece ser ésta: devrayar procede de "devariar" por metátesis (común fenómeno lingüístico en el que se intercambian los sonidos de una palabra: como quien dice "mounstro" por monstruo, e incluso "mounstruo", "moustro", "monstro", "mostro" y demás...), y ésta palabra a su vez es una variación de desvariar, donde la "s" se ha elidido tras haberse aspirado, como pasa con muchas palabras con el prefijo latino "de(s)-/di(s)-", o sea, como hacen los co'teñitos al hablar: de'variar. La ortografía es la que usted más guste, sea debrayar (según Google y mis conocidos, la preferida) o devrayar si se inclina por nuestra ulterior teoría y el valor puramente etimológico (al menos en América) de la letra "v" en tal palabra (ansí mesmo como nuestros h. patriotas han preferido conservar la 'x' en "México" por rechazo a la letra "j"). No deb/vraye mucho con esto, que al fin y al cabo, habrán de pasar muchos años antes de que la Real, Santa y Nobilísima Academia de la Lengua Española incluyan la palabrica en su canon.

4 comments:

  1. Rev de las Florez (Lourdes)October 10, 2007 3:55 pm

    (Ejemp. Debraye)Hola Alexis, vine en un viaje medio prófugo, porque hace mucho tiempo no pasaba por aquí.

    Sigo diciendote, me gusta como entrelazas las ideas...

    Cuidate

    ReplyDelete
  2. ágil, en dinamismo...¿Stream of counsciousness? Seguramente señor. Un malviaje bienviajado. "Stop work"... Vaya me estás dando mucho porqué pensar, buscar, et cetera.

    Bien, si algo hay que celebrar es tu regreso, claro. Y adjunto, el debraye.

    ReplyDelete
  3. "Un malviaje bienviajado" me gusta, es además muy lúdico. ¿O qué tal kedaría dejarlo en "buenviaje"? Vaya que se trata de buenos viajes, que aunque no bien planeados, son buenos viajes, jeje.

    ReplyDelete
  4. Qué bien encontrar gente a la que le guste la ortografía y etimología sin que el conservadurismo tenga corrupta su mentalidad, es decir, que apoyes la evolución de nuestro español. Por acá me encontré un artículo (ensayo)con el asqueroso título "Rebolusión Ortográfika", pero de contenido interesantísimo:
    http://guebguayu.iespana.es/la-rogf.htm

    Te sigo leyendo.

    ReplyDelete