Rammstein - Engel Wer zu Lebzeit gut auf Erden wird nach dem Tod ein Engel werden den Blick ’gen Himmel fragst du dann warum man sie nicht sehen kann erst wenn die Wolken schlafengehen kann man uns am Himmel sehen wir haben Angst und sind allein Gott weiß ich will kein Engel sein Sie leben hinterm Sonnenstand getrennt von uns unendlich weit sie müssen sich an Sterne krallen (ganz fest) damit sie nicht vom Himmel fallen erst wenn die Wolken schlafengehen kann man uns am Himmel sehen wir haben Angst und sind allein Gott weiß ich will kein Engel sein | Ángeles (Traducción de Al-Azazel) Quien es bueno cuando en la Tierra se vuelve ángel después de la muerte. Le preguntas al cielo vigía por qué entonces no se los puede ver. Justo cuando las nubes se van a dormir se nos puede ver en el cielo. Tenemos miedo y estamos solos. Dios sabe que yo no quiero ser un ángel. Ellos viven más allá del crepúsculo, mucho muy alejados de nosotros; deben agarrarse a las estrellas (muy fuerte) para que así no se caigan del cielo. Justo cuando las nubes se van a dormir se nos puede ver en el cielo. Tenemos miedo y estamos solos. Dios sabe que yo no quiero ser un ángel. |
Engel (English Version)
Live in virtue, no desire
In the grave an angel's choir
You look to heaven and wonder why
No one can see them in the sky
Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven's keep
Alone in fear they question why
Goddamn not an angel when I die
Angels live, they never die
Apart from us, behind the sky
They're fading souls who've turned to ice
So ashen white in paradise
Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven's keep
Alone in fear they question why
Goddamn not an angel when I die
God damn an angel when I die
Heaven must be hell in the sky
Gran traducción. Y tienes razón, lo que hay en la red apesta, es bueno tener un amigo letrado que se atreve a traducirnos las letras de Rammstein. Espero verlos pronto, un abrazo!
ReplyDeleteAyy todo se vuelve nostalgia. Nostalgia del texto... de la letra. Recuerdo cuando escuchaba Rammstein, tenía 1...etc. No se, mis traducciones solían ser más confusas, por eso las amaba. Has desatado el nudo, no se que tan bueno pueda ser eso, para mi, claro, para mi. Ya sabes.
ReplyDeleteMe dio tanto gusto verte de nuevo. Ya sabes:♀♀, es nuestro amor que revive, hoy te volví a querer, hoy quise no volver a perderte. a ti y a ... ya sabes a quien ;) los quiero. mañana espero tú, yo, Shakespeare, etc.
Di, Di! ¿En ese "espero verlos" estaba incluida yo? Porque si es así, hay que preparar los tragos cuanto antes, este fin de semana?
ReplyDelete