Destilaciones 'absínticas'... y algo más que puterías.

Friday, October 19, 2007

october non lubricus

Con cariño para el Sr. X

¿Qué se comparte?

¿Vida, sueños… dolor?

Carne. Por cierto en vísceras,

Ojos con ojos, dientes en dientes.

Los mismos que se han confundido,

De cerca de ocasión: miradas y mordiscos.

Dedos que vértebras pudieron tañer.

A veces, de cuando que vienes, te pienso.

A veces, de cuando que vuelves, te escribo.

Te guardo, te escupo —es la tercera vez,

Siempre para mí.

Te digo, te acabo, te vas.

Desconcierto, algún enfado de ti. Palabras. Ya te dije.

¿Cantar para divertir?

No a ti, por cierto.

¿Qué pueden dedos inciertos?

¿Qué pueden en pena?

Sumirse en carne añoran: de ti, de otras venas.

Alexis Ramírez V.

Sunday, October 07, 2007

¡Vaya debraye!

¿Qué significan los términos “debrayar” y “debraye”?

La gente, más que los diccionarios, se ha preocupado por tratar de definir el significado de estas palabras, qué ideas se han asociado a ellas. Y si no me creen, vayan al Google y búsquenlas. Hace un rato esta pregunta, que bien puede parecer ociosa, ha tocado mis emociones. Me puse entonces a investigar en la red para luego escribir. Ahora les ofrezco mis (intentos de) definiciones, que por supuesto son mejorables, pues se han basado principalmente en mi experiencia personal. Por ello los invito a comentar para que en un tiempo me sea posible formular definiciones más amplias y veraces (i.e. cercanas a la realidad de los hablantes).

debrayar: v. (intransitivo) desvariar, divagar. En argot, similar a “malviajarse” (Pero éste parece poseer cierta carga negativa, ¿alguien gusta tratar de definir este otro "neologismo"?). En España se utiliza y al parecer es sinónimo de “echar relajo”. ¿Está esta palabra relacionada acaso con el verbo francés débrayer ("desembragar", que no es, de ninguna manera, "quitar las bragas") y su derivado “debraye” con su forma conjugada débraie, o es mucho “debraye” el mío? ¿O cuál es entonces su etimología?

Conjugación (de oído): debrayo, debrayas, debraya, debrayamos, [debrayáis], debrayan… (Lógico, ¿No?)

debraye: n. desvarío, divagación, delirio. Hay quién dice que el debraye es un discurso compuesto por una incoherente serie de ideas, el flujo de la conciencia que se desborda de manera libre y/o desordenada, y que pocas veces decanta un argumento coherente. ¿Algo así como el stream of consciousness?

La Real Academia Española aún no ha dado alguna respuesta. Los diccionarios baratos, que se supone que sí muestran cómo se habla la lengua, tampoco han incluido hasta donde yo sé estos términos que, como muchos otros, bien valdría someterlos a una estandarización. Por ahora parece haber casi un consenso con respecto a la ortografía de estas palabras, y es que aquella está basada precisamente en la forma de su producción oral. Vemos que a la lengua, efectivamente, la hacen sus hablantes.

Por ahora yo confío en que una pregunta ociosa pueda desencadenar soluciones que trasciendan el conocimiento canónico. Sobre todo creo en que las pequeñeces de nuestro léxico, como las anteriores, son de las que constituyen uno de los más auténticos motores que mantienen viva a nuestra bella lengua.

*(Si les interesa, hay una fuente particularmente curiosa, donde pueden leer un súper debraye sobre el "debraye". Clic aquí)

Actualización ¡El altísimo nos ha desoído!: La teoría más aceptada y al parecer la más obvia --después de tanto debraye-- parece ser ésta: devrayar procede de "devariar" por metátesis (común fenómeno lingüístico en el que se intercambian los sonidos de una palabra: como quien dice "mounstro" por monstruo, e incluso "mounstruo", "moustro", "monstro", "mostro" y demás...), y ésta palabra a su vez es una variación de desvariar, donde la "s" se ha elidido tras haberse aspirado, como pasa con muchas palabras con el prefijo latino "de(s)-/di(s)-", o sea, como hacen los co'teñitos al hablar: de'variar. La ortografía es la que usted más guste, sea debrayar (según Google y mis conocidos, la preferida) o devrayar si se inclina por nuestra ulterior teoría y el valor puramente etimológico (al menos en América) de la letra "v" en tal palabra (ansí mesmo como nuestros h. patriotas han preferido conservar la 'x' en "México" por rechazo a la letra "j"). No deb/vraye mucho con esto, que al fin y al cabo, habrán de pasar muchos años antes de que la Real, Santa y Nobilísima Academia de la Lengua Española incluyan la palabrica en su canon.

Wednesday, October 03, 2007

Quiero

En la radio, una boba cancioncita: “te quiero, tanto, tanto…” Tan boba que me es familiar: recuerdo mis años más mozos, cuando sólo quería querer y que me quisieran.

Ahora que te veo, con esos brazos, con esas nalgas; de pie, ahora mirándome… cuánto quisiera tirarte, y luego cogerte.

Tirarte y cogerte.

Esa noche te vi, Ágape. Estabas huyendo de mí, despedazándote… a tu paso mi mundo de hedonismo se desmoronaba…

Queer? :-/

Nuevamente podré publicar mis textos, y creo que ahora sí "llego para quedarme;" aunque mejor no prometo nada, pues ya sé que no soy bueno recordando promesas por cumplir...

El mundo se empeña en que “parezco” y debí ser heterosexual

Aquellos que apenas me conocen no creen que lo sea

Muchos de quienes han llegado a conocerme y a saber que soy ‘gay’ se han alejado de mí, ya me he acostumbrado… He tenido amores efímeros, ¿Qué más da reparar ahora en haber tenido amistades efímeras?

I am not "straight." Then, am I lame?

Y es que si no soy straight, ¿debo entonces suponer que soy un “torcido” a los ojos de los demás?

I cannot always be ‘gay;’ sometimes I also need to be sad, lonely

It must be the Self, complaining by himself